FRIENDS, BALI AND LOMBOK / AMICI, BALI E LOMBOK / 朋友,巴厘岛和龙目岛

After diving in the islands of Sabah because of the lack of time and transportation, flying was our best option so we took a flight to our next destination, Bali. There we planned to meet some of Ludovica’s friends from Sicily.
We arrived two days before them and soon as our Sicilian friends arrived we enjoyed a full 7-day immersion adventure in Bali and Lombok with Arianna, Carlotta, Paolo, and Vanessa. The atmosphere was unique, with all the Hindu temple altar shrines and the small hand weaved offers filled with flowers in front of the gates on the streets… everywhere.

Dopo esserci immerse nelle acque di Sabah, abbiamo dovuto prendere un altro volo per raggiungere Bali, per mancanza di trasporti alternativi, e così incontrare gli amici di Ludovica dalla Sicilia.
Siamo arrivate due giorni prima di loro; dopodiché abbiamo trascorso 7 giorni full immersion tra Bali e Lombok con Arianna, Carlotta, Paolo e Vanessa. A Bali l’atmosfera era unica, templi induisti con coloratissime e profumate offerte a ogni angolo e davanti a ogni casa, sulle strade… ovunque.

在沙巴海里潜水之后,为了到达巴厘岛,我们不得不再一次乘坐飞机。在那里可以跟一些来自西西里岛多多的朋友集合。我先到达巴厘岛,两天后Arianna、Carlotta、Paolo和Vanessa也到达,接着我们一起在巴厘岛和龙目岛享受了为期7天的全沉浸式冒险活动。巴厘岛的气氛独特,在所有的印度寺庙里,门口以及街上,无处不都有拜祭物品(这些拜祭物品是印度教的传统,教徒们每天要向恶魔给一些大米、花等,目的是感谢他们,这是一种礼拜)。

IMG_2917

IMG_2925

IMG_2926

We spent one full day in Sanur, Bali adjusting from the jet leg on the beach. After, our next stop was a fast boat to Lombok, which was an experience in itself: after a few minutes on to our destination, the boat abruptly stopped in the middle of the ocean. We panicked a bit because we read a little about the traveling safety in Indonesian. Eventually, we realized the boat had no problems, the crew stopped to pray to the spirits of the sea. The captain and the crew threw offers of flowers and rice in bamboo baskets into the ocean asking for a safe journey and thanking the spirits for no wrong doings to the boat. After a few minutes the engine started again and along the way, we saw dolphins swimming nearby. I guess that was a good sign of the ocean spirits fondly received their prayers and offerings. The trip was a full pleasant and particular hour and a half.

Un giorno pieno a Sanur, Bali, in spiaggia per riprendersi dal jet-leg, poi barca direzione Lombok, che è stata di per sé un’esperienza: passato qualche minuto dalla partenza, la barca si è fermata nel mezzo dell’oceano e, dopo aver letto riguardo la sicurezza e gli standard indonesiani, ci siamo subito preoccupati. Alla fine era solo una sosta-preghiera per ringraziare gli spiriti dell’oceano. Il capitano e i membri dell’equipaggio hanno gettato in mare ghirlande, riso e fiori vari avvolti in foglie di bambù, offerte di ringraziamento per gli spiriti per non aver causato alcun guasto e o incidente alla nave. Dopo alcuni minuti i motori si sono riaccesi. Durante il tragitto abbiamo visto delfini saltare e giocare tra loro. Una bella e particolare ora e mezza.

第一天我们一起在巴厘岛沙努尔,在沙滩上休息一整天,以便让朋友调整时差。然后我们乘坐到龙目岛的快艇,旅途已经很特别:开船的几分钟后,船停在海中,因为我们曾读过关于印度尼西亚的安全规则,所以我们恐慌了。最终我们意识到船一点都没有问题,我们只是停下来向海里的恶魔祈祷。船长和工作人员向海洋扔祭拜物品,感谢恶魔友好地对他们的船。几分钟后,发动机再次起动,行程中我们可以看到海豚。这是我们一个半小时的特殊经历。

IMG_2986

In Mataram, Lombok, we spent 3 nights in a super beautiful villa with a swimming pool. We rented motorbikes to explore and enjoy the landscape of the endless rice fields and all that the island has to offer. Arianna was really enjoying herself. A year ago she came here with other friends, but she said this trip was much more exiting than the previous one (of course we are the best!). 🙂

A Lombok, nella località di Mataram, abbiamo trascorso 3 notti in una villa pazzesca con piscina, tutta per noi. Abbiamo noleggiato dei motorini per essere più liberi di girare tra risaie, paesini e spiagge. Da qui in poi Arianna ha capito che questo viaggio, a paragone con il precedente di circa un anno prima in posti limitrofi, sarebbe stato molto più bello, ma era scontato: noi siamo i migliori. 🙂

在龙目岛,我们在一个带游泳池的超级漂亮别墅住了3晚。我们租了摩托车,去享受稻田风景。从这一刻起,Arianna已经意识到,这次旅行比前一年在同一地区和其他朋友进行的旅行棒得多了(当然,我们是最好的!)。 🙂


The first day in Lombok we had a late lunch-early dinner in Pantai Nipah where we had the best barbecue fish and seafood of our travels thus far. All of us spent the rest of the day waiting for the sunset, another lovely one.

Il primo giorno a Lombok abbiamo fatto una merenda-cena a Pantai Nipah, dove abbiamo mangiato il miglior pesce e frutti di mare alla griglia della vacanza, in riva al mare guardando il tramonto: un altro memorabile.

在龙目岛的第一天,我们在Pantai Nipah吃了饭,我们还不清楚是晚一点的午饭或者早一点的晚饭,反正我们吃了在那个地区最好的烧烤鱼和海鲜。然后我们等待日落,另一个美丽的日落。


IMG_3004

The second day was a nice long ride to the pier to get to Gili Nanngu (south of the other more touristy Gilis’). We took a local traditional boat to the tiny island. The boat is called a double outrigger canoe. A wooden colorful small boat that has two lateral supporting bamboo floats which are fastened on both sides of the main hull. As soon as we got to Nanngu we went snorkeling between the corals and saw great schools of fish, hundreds of them swimming in synchrony. It felt like we were in a vortex. But surely, the highlight of Nanngu for Paolo was when he released a green turtle into the sea.

Il secondo giorno una lunga corsa in moto fino al molo per raggiungere Gili Nanngun (più a sud rispetto alle Gili turistiche). Siamo arrivati all’isoletta prendendo una barca da pesca tradizionale: di legno, molto colorata e due tronchi laterali come stabilizzanti. Una volta lì abbiamo fatto snorkeling tra coralli e pesci tropicali, e abbiamo visto un banco di pesci, medio grandi, girare sincronizzati in vortice: spettacolare. Ma sicuramente per Paolo il top è stato rilasciare in mare Greta, la sua tartaruga marina.

第二天长途骑到码头到达吉利南姑(在拥挤吉利群岛的南部)。为了到达这个小岛上,我们乘坐当地的小船,一条木制的五颜六色的小船,小船两侧各有一根竹筏,与船体通过一前一后两个支撑杆连接,帮助保持船的平衡。然后我们在珊瑚和鱼之间浮潜,能够看到一个伟大的鱼群,数百条鱼在漩涡中同步游泳。同时,Paolo在这小岛上享受了个人的最佳时光,就是把一只海龟释放在海洋里。

IMG_2395

Our final day in Lombok we all took another scenic ride, but to another place, Pantai Tanjung Aan, a beach south of the island. Along the way, we stopped to enjoy the rice fields and walked around a small outdoors farmers market.

Il terzo e ultimo giorno a Lombok un’altra lunga corsa per raggiungere Pantai Tanjung Aan, con qualche sosta tra le risaie e un mercato tipico.

第三天,为了到达Pantai Tanjung Aan海滩,我们又一次骑了长途的摩托车,在行程当中,我在米田和当地市场停下。

FullSizeRender 4

IMG_3115

IMG_3074

Pantai Tanjung Aan is a white sanded clear blue watered tropical beach, but sadly again, full of rubbish. However, the experience of watching the sea changing from high tide to low was magical.

Pantai Tanjung Aan è una spiaggia da cartolina: sabbia bianchissima per chilometri, oceano azzurro cristallino e soprattutto era praticamente deserta. Purtroppo piena di spazzatura, ancora. In poche ore abbiamo assistito al passaggio dall’alta alla bassa marea, e lo scenario dell’oceano è cambiato totalmente, diventando ancora più magico.

Pantai Tanjung Aan是一个有白色沙子和浅蓝色海洋的梦想海滩。可悲的是,还有垃圾。在这里,我们进一步体验了在低潮和高潮之间,海洋如何改变场景,真神奇。

IMG_3119

IMG_3132

IMG_3167

IMG_3233

IMG_3226

Before we left Lombok, we had to take one last dip into the pool and then back to Bali, but this time to Ubud. In Ubud, we visited the Sacred Monkey Forest Sanctuary where Vanessa learned first hand, it’s better not to touch them. Carlotta, instead, usually is a straightforward type of person who doesn’t show many emotions, we were surprised when she displayed some care for the monkeys.

Ultimo tuffo in piscina e rientro a Bali, questa volta Ubud. Nel pomeriggio abbiamo visitato il Sacred Monkey Forest Sanctuary dove Vanessa ha imparato per esperienza diretta che è meglio non toccare le scimmie; e Carlotta, solitamente insensibile a tutti e tutto, ha mostrato un pochino di umanità e interesse verso un animale.

最后一次进入游泳池后,我们返回到巴厘岛的乌布。我们可以参观神圣的猴子森林保护区,在这里Vanessa通过自己的经验了解到最好不要接触猴子,而Carlotta第一次则表现出一种对动物的感觉。

FullSizeRender 6


FullSizeRender 9

The last intensive day in Ubud, we made the most out of it by visiting some rice terraces and temples. The Hindu presence there is much more present than in Sanur. Ubud is filled with temples scattered all over the city.
Firstly, we visited Pura Tirta Empul Temple, one significant special temple. This is the place where we observed a culturally religious type of washing in the temple’s holy water. The purpose of submerging in this water is to cleanse oneself of one’s sins’ from previous lives. Traveling to different countries during this trip we have found that there are so many connections and similarities with all the religions we have learned about.

Ultimo intenso giorno a Ubud, abbiamo visitato le risaie terrazzate e qualche tempio. Qui la presenza induista è ancora più forte che a Sanur. Altarini con offerte e templi ad ogni passo.
Nel Pura Tirta Empul Temple abbiamo assistito al tradizionale bagno nell’acqua sacra. Lo scopo di questo rito è il purificarsi dai peccati delle precedenti vite; ancora similitudini tra religioni.

朋友的最后一天,我们在乌布参观了水稻梯田和一些寺庙。这里的印度教风格比在沙努尔的更强大。每个街道和每个角落都布满了寺庙。
我们目睹了Pura Tirta Empul寺庙圣水中的传统洗浴。浸在这水中的目的是清洁以前生活的罪恶,再次感觉到宗教之间的相似之处。

FullSizeRender

IMG_5293

FullSizeRender 3

FullSizeRender 8

FullSizeRender 2

We finished the sightseeing part with the Gunung Kawi Temple. This temple once was a tomb and the uniqueness of it is that the temple is carved in a big stone boulder in the middle of the forest where a river runs through it.

Abbiamo terminato il giro vedendo il Gunung Kawi Temple, che una volta era una tomba. La sua particolarità è l’essere scolpito nella roccia e avvolto dalla foresta, con un fiume e vari ruscelli che lo attraversano.

我们最后去Gunung Kawi寺庙,这里曾经是一座坟墓。它的特色是寺庙在岩石中雕刻,也是在一条河流穿过的森林中建筑而成。

FullSizeRender 5

After lovely days spent with our friends, they had to leave which left us a couple days to go diving again, into the rough ocean this time. We went to a place called Nusa Penida. Motion sickness both from diving and the trip aside, we enjoyed Manta bay, a spot where the manta rays are: it’s spectacular to see how they move in the water so elegant and dynamic. We also went to dive in the corals of Crystal bay where everything was so vibrant and alive filled with under water trees that looked like a jungle. Still, lots of plastics, but the water was so clear. We got the chance to experience really strong freezing currents with many types of fishes and two green turtles; I don’t think we’ll ever get used to seeing them. ❤

Dopo questi splendidi giorni insieme, i siciliani sono dovuti rimpatriare, noi invece abbiamo dedicato altri due giorni alle immersioni nell’oceano mosso di Nusa Penida. Il mal di mare è stato il prezzo da pagare per raggiungere i punti dove poter vedere le mante: incredibile nuotare con queste creature così eleganti e dinamiche. In Crystal Bay abbiamo potuto vedere la barriera corallina viva, florida, coloratissima: una giungla sott’acqua. L’acqua, infatti, era fredda, 25°, cristallina ma comunque piena di spazzatura. Per la prima volta abbiamo incontrato correnti davvero forti, con raffiche di acqua gelida, ma ne è valsa la fatica: innumerevoli pesci tropicali e due tartarughe marine; non ne avremo mai abbastanza di loro. ❤

接下来朋友们离开了,我们还是在巴厘岛的努沙·佩尼达有两天的时间可以潜水,这次海洋波浪很汹涌。除了晕眩以外,我们还是喜欢螳螂湾,这是一个螳螂习惯去的地方;他们在水里游泳的动作很优雅和感人的。然后去了水晶湾,水晶湾的珊瑚还活着,非常丰富多彩,充满树木,看起来像水下的丛林。虽然还有很多塑料,但水很清澈。我们体验了非常强烈的冷冻流浪,看到了许多种类的鱼和两只海龟;我们永远不会习惯看到他们。 ❤

IMG_6111

IMG_6093

DCIM103GOPRO

We will for sure visit Indonesia again, lovely country.

Due settimane non sono state abbastanza, l’Indonesia è un paese meraviglioso, ci ritorneremo sicuramente.

我们肯定会再次参观印尼,这个很美丽的国家。

IMG_3051

 Traveling Info

Fast boat from Padang Bai, Bali to Bangsal, Lombok + return
9:00 (2 h) + 13:00
Price 500,000 IDR (return + pick up and drop off in Bali)

Moto in Lombok
75,000 IDR/day

Moto in Bali
70,000 IDR/day

Fast boat from Sanur, Bali to Lembongan + return
Price 300,000 IDR (return + pick up and drop off in Lembongan)


Info di viaggio

Fast boat da Padang Bai, Bali a Bangsal, Lombok + ritorno
9:00 (2 h) + 13:00
Prezzo 500.000 IDR (a/r + pick up e drop off a Bali)

Moto a Lombok
75.000 IDR/Giorno

Moto a Bali
70.000 IDR/Giorno

Fast boat da Sanur, Bali a Lembongan + ritorno
Prezzo 300.000 IDR (a/r + pick up e drop off a Lembongan)


旅程信息

从巴厘岛到龙目岛的快船 (往返)
9:002个小时)+ 13:00
价格 500,000 IDR

在龙目岛租摩托车
75,000 IDR/

在巴厘岛租摩托车
70,000 IDR/

从巴厘岛到蓝梦岛的快船 (往返)
价格 300,000 IDR

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s