TIME, CENTRAL AND SOUTHERN LAOS / TEMPO, LAOS CENTRO E SUD / 时间,老挝的中南部

The French, who well knew the peoples they ruled, used to say: “The Vietnamese plant rice, the Khmer stand there and watch, and the Laotians listen to it growing.„

We finally understood this quote written by Tiziano Terzani in A Fortune-Teller Told Me when we explored central-southern Laos. We started to realize the different perceptions of time: with no sense of rush, quietness, and endlessness. Indeed, rice requires time and patience to grow. It’s cyclical in nature. Waiting and enjoying this miracle, as it has always been and as it will always be and the Lao people have learned to listen to it.

I francesi, che conoscevano bene i popoli delle loro colonie, dicevano: «I vietnamiti piantano il riso, i khmer li stanno a guardare e i lao ascoltano il riso che cresce».

Solo quando siamo arrivate nella zona centro-meridionale del Laos abbiamo capito il senso questo detto coloniale riportato da Tiziano Terzani in Un indovino mi disse, ridefinendo la percezione del Tempo: senza fretta, quiete, eternità. Il riso, infatti, richiede tempo e pazienza per crescere. È la ciclicità della natura, un miracolo che comporta attesa, ma anche il piacere di viverlo, com’è sempre stato e sempre sarà. I laotiani hanno imparato ad ascoltarne il momento.

法国人很了解他们统治的人民, 他们常说:“越南种植水稻,高棉站在那里看着,以及老挝倾听它生长。”

上述引文中的引用句来自意大利记者帝奇亚诺·坦尚尼所写的《算命先生告诉我:工作与命运的重整游戏》著书,我只有到了老挝中南部之后,才意识到引用句的意思,就是说老挝人民对时间的不同感觉:不着急、平静、永无止境。水稻实在需要时间及耐心来栽种。老挝人听着它生长的声音,因为这是周期性的自然规律,所以需要等待着,也需要享受着这种奇迹,一直并永远如此。

FullSizeRender

It all began from the local bus heading to Konglor. What a journey! The driver would stop the bus randomly every so often because people and packages were coming and going. Apparently, he also needed groceries buying some bananas and dry fish from some markets on a side path. The average speed was 15 km/h and we did 313 km in about 10 hours. One positive thing about this never-ending road trip was meeting a Belgian couple. At the beginning we were skeptical about them, we thought they were French, fortunately 😀 they were just French speakers!

Tutto è cominciato sul bus locale diretto a Konglor. ‘Na tragedia! L’autista si fermava a caso, un via vai di persone e pacchi, senza contare che doveva anche comprarsi banane e pesce essiccato ai vari mercati sul ciglio della strada. Velocità media 15 km/h, 313 km percorsi in 10 ore. L’unica nota positiva di questo interminabile viaggio è stata incontrare una coppia di belgi. All’inizio eravamo scettiche, pensavamo fossero francesi 😀 , per fortuna ci siamo rese conto che lo erano solo di lingua!

这些由坐上到达Kong Lor溶洞的大巴开始了。怎样的旅程啊!司机随时停车,有时是因为人和包裹要上下车,有时是因为司机需要从路边的市场买一些香蕉或干烧鱼。平均车速为15公里/小时,路程共为313公里,时间约10个小时。这无尽的道路中唯一的好处是,我们遇到了一对比利时人。最开始我们怀疑了他们,原因是我们以为他们是法国人(有一个偏见,意大利人不喜欢法国人),幸运的是他们只是讲法语的人而已! 😀

IMG_0981

Konglor is a remote village in the middle of a huge flat valley surrounded by rocky mountains. Waking up with a natural alarm at 5 AM made us realize that there are more roosters than villagers. That day we ventured to a 7km dark cave that was really beautiful! The water is so crystal clear that we could have counted the amount of fishes and pebbles in it. Here was the starting point of our new relaxed mood and also our friendship with Gilles and Joanne (the Belgians).

Konglor è un villaggio remoto situato ai piedi di un’ampia vallata pianeggiante circondata da montagne rocciose. La sveglia naturale delle 5 ci ha fatto capire che nel villaggio ci sono più galli che persone. Quel giorno ci siamo avventurate nella buia caverna lunga 7km, davvero bella! L’acqua è cristallina al punto che avremmo potuto contare ciottoli e pesci. Questo è stato il punto di partenza del nostro nuovo stato d’animo rilassato e anche della nostra amicizia con Gilles e Joanne (i belgi).

Kong Lor是一个在巨大的平坦山谷中,被山林环绕的偏远村庄。早上5点被自然闹钟叫醒,使我们意识到在这个村里公鸡比村民多。7公里黑暗的洞穴很美丽,水很清澈,可见鱼类和鹅卵石。这里是我们又新又放松情绪的出发点,也是我们与Gilles和Joanne(提过的比利时人)友谊的出发点。

IMG_0996

After Konglor were the 4000 Islands, but we had to stop one night in Pakse. We were so naive to think that we could have reached the Islands within one day! Of course, we had to do it and it took 13 hours at a distance of 515 km.

Dopo Konglor le 4000 Isole, anche se ci siamo dovute fermare una notte a Pakse. Pensavamo di raggiungere le isole in un giorno… ingenue! Ovviamente abbiamo percorso 515 km in 13 ore.

Kong Lor之后我们到了4000群岛,但我们不得不在巴色停一晚。我们如此天真地以为一天之内可以到达群岛!当然,路程共为515公里,时间约13个小时。

IMG_1057

Finally we arrived in Don Det, our favorite island in the Mekong River. Here the understanding of time changed again and revealed its power and charm. We planned on staying three nights, but eventually we spent a week wandering around, swimming in the Mekong or some times in a pool, walking, cycling, and reading. The quietness of the island affected us in such a good way that time finally a lined with our personal needs as well as everybody else’s needs. Here’s why, one morning we had breakfast in a nice place on the “sunset side” of the island and chilled there till noon. We decided to order lunch, but the owner needed to wash her hair and refused to take our orders. So we tried to compromise asking her how long that would take. She shrugged her shoulders, meaning, “I don’t know” and got rid of us, so she could wash her hair…

Alla fine, comunque, anche se in ritardo di un giorno ce l’abbiamo fatta e siamo arrivate a Don Det, la nostra isola preferita del Mekong. Qui il concetto di tempo si è nuovamente evoluto e ci ha rivelato tutto il suo fascino e la sua forza. Avevamo programmato di stare tre notti, ma alla fine siamo rimaste una settimana e i nostri giorni sono volati nuotando nel Mekong e o in piscina, passeggiando tra i campi, girando in bici, leggendo. La tranquillità dell’isola ci ha contagiate e il tempo si è allineato alle nostre esigenze personali come anche a quelle degli altri. Ecco perché una mattina, dopo che abbiamo fatto colazione nella parte occidentale dell’isola, la via del Tramonto, ci siamo rilassate a leggere fino a mezzogiorno, quando però abbiamo deciso di ordinare il pranzo, la proprietaria ha dimostrato il suo bisogno di lavare i capelli, rifiutando quindi il nostro ordine. Abbiamo provato a chiedere quanto ci volesse per completare l’operazione, ma abbiamo ottenuto solo spallucce, come a dire “e che ne so!”, dunque siamo andate via. Che dire… doveva lavarsi i capelli!

幸运的是,第二天我们到了Don Det,即是在湄公河群岛中我们最喜欢的小岛。在这里,时间的感觉再次发生变化,时间展示了本身的力量和魅力。我们原来计划住三晚,最终我们呆了一个星期,我们四处游荡、在湄公河或游泳池里游泳、散散步、骑自行车、看书等。当地的平静感染了我们:时间终于是我们个人的,也是他人的,自己的需求优先。因此,有一天上午,我们在朝阳边的好餐厅吃早餐,在那里一直呆到中午。然后我们决定还在这里点午饭,但因为店主要洗她的头发,所以,她拒绝接受我们的点单。接着,我们问她多久才能洗完头发,她就耸了耸肩膀,意思是“我不知道”,并摆脱了我们。她毕竟需要洗她的头发…

FullSizeRender copy

From Don Det, we left to Savannakhet with the same super relaxed mood. This was the immeasurable trip to get there: 1 boat, 1 minivan, 1 local bus, 1 tuk-tuk, 2 jimjams; 388km in 12 hours, average speed 20 km/h. The only outstanding thing during that interminable journey was the small stall experience of Lao traditional iced coffee making: a long process that ends with a super tasty beverage in an unusual “glass”.

Da Don Det siamo andate a Savannakhet ancora con la stessa spensieratezza. Ancora un viaggio infinito: 1 barca, 1 minivan, 1 autobus locale, 1 tuk tuk e 2 leggere alterazioni di umore; 388km in 12 ore, velocità media 20 km/h. L’unica, anche se piccola, nota luminosa in questa giornata nera è stata il carretto del caffè tradizionale laotiano. Fare il caffè in Laos è un lungo processo, che richiede strumenti sofisticati e si conclude con una bevanda buonissima servita in un insolito “bicchiere”.

然后带着超级轻松的心情,我们离开了Don Det,目的地是老挝中部的沙湾拿吉。不可估量的行程路线:1条船、1辆面包车、1辆本地巴士、1辆突突车、2个愤怒的烈火; 路程共为388公里,时间约12个小时,平均车速为20公里/小时。在无休止行程中唯一值得注意的是,我们碰到了老挝咖啡的传统小摊子,可以了解老挝咖啡的经验:一个漫长的过程后,在一个不寻常的“杯子”里可以享受超级美味的饮料。

IMG_1250

Savannakhet gave us another way to perceive the present and the time past. It is a melancholic quiet city that shows history in every corner. Thanks to the mixed architectural buildings left from the colonialists: French, Vietnamese and Chinese, it’s easy to recognize to whom each style belonged to with porches by the French, and with rounded corners by the Vietnamese.
Lao has given us a new meaning and perspective of Time.

Savannakhet ci ha regalato un’altra percezione del tempo, quella del tempo che fu. Si tratta di una città tranquilla e malinconica, in cui si respira storia in ogni angolo. Gli stili architettonici lasciati dai colonialisti francesi, vietnamiti e cinesi sono facili da riconoscere: quelli con i portici sono francesi e quelli con gli angoli arrotondati vietnamiti.
Il tempo ha per noi assunto nuovi significati in Laos.

沙湾拿吉提供了另一种时间的感觉,就是说过去永恒不变的时光。这是一座又安静又忧郁的城市,历史迹象表露在城市的每一个角落,这要归功于从殖民者留下的混合结构建筑:法国,越南和中国。不同的人民建造不同的风格:有门廊的是法国风格,带有圆角的是越南风格。
在老挝,时间真被赋予了新的意义。

IMG_1311

 

Traveling Info

Bus from Vientiane to Konglor Cave
10:00 (10 h)
Price 100.000 LAK 

Konglor Cave
Ticket 5.000 LAK
Boat 100.000 LAK/1pax; 120.000 LAK/2pax; 130.000 LAK/3pax

Bus from Konglor Cave to the junction (heading either south or north)
7:00 (2 h)
Price 40.000 LAK 

Bus from the junction to Pakse
9:00 (11 h)
Price 90.000 LAK 

Bus + boat from Pakse to Don Det
8:00 (4 h)
60.000 LAK

Boat + bus from Don Det to Savannakhet
11:00 (12/13 h)
100.000 LAK
If there aren’t enough people going to Savannakhet it will be: Boat + Minivan + Local Bus + Tuk Tuk


Info di viaggio

Bus da Vientiane a Konglor Cave
10:00 (10 h)
Prezzo 100.000 LAK 

Konglor Cave
Biglietto 5.000 LAK
Barca 100.000 LAK/1pax; 120.000 LAK/2pax; 130.000 LAK/3pax

Bus da Konglor Cave alla junction (per andare sia a nord che a sud)
7:00 (2 h)
Prezzo 40.000 LAK 

Bus dalla junction a Pakse
9:00 (11 h)
Prezzo 90.000 LAK 

Bus + barca da Pakse a Don Det
8:00 (4 h)
60.000 LAK

Barca + bus da Don Det a Savannakhet
11:00 (12/13 h)
100.000 LAK
Se non ci sono abbastanza persone per Savannakhet, il viaggio sarà composto da: Barca + Minivan + Local Bus + Tuk Tuk


旅程信息

从万象到Kong Lor溶洞的大巴
10:00(10个小时)
价格 100,000 LAK

Kong Lor溶洞
门票 5,000 LAK
船 100.000 LAK/一个人; 120.000 LAK/两个人; 130.000 LAK/三个人

从Kong Lor溶洞到路口的大巴(往南方/北方都可以)
07:00(2个小时)
价格 40,000 LAK

从路口到巴色的大巴
9:00(11个小时)
价格 90,000 LAK

从巴色到Don Det的大巴+船
8:00(4个小时)
价格 60,000 LAK

从Don Det到沙湾拿吉的船+大巴
11:00(12-13个小时)
价格 100,000 LAK
如果人数不多的话,行程路线如此:船+面包车+当地巴士+突突车

Advertisements

2 thoughts on “TIME, CENTRAL AND SOUTHERN LAOS / TEMPO, LAOS CENTRO E SUD / 时间,老挝的中南部

  1. Wow, I loved how you both are exploring the country of Lao. Your story, journey, and experiences, make us want to travel freely and with an open mind too. Thank you for taking your time to visit the beautiful Lao. I hope the people and country give you warmth and welcoming stay. Have a safe and amazing trip. JP

    Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s